martes, 10 de febrero de 2015

Caballo de Troya y Presente Griego

El Caballo de Troya es una creación mítica, mencionada primero en la Odisea de Homero y posteriormente  traída a colación por diferentes escritores, destacándose la narración que recoge Virgilio en la Eneida.

En la guerra de Troya, para poder introducirse los griegos en la gran ciudad fortificada de Troya, fabricaron un enorme caballo de madera, que los troyanos lo tomaron como signo de su victoria.

El caballo fue llevado dentro de los gigantescos muros, sin saber que en su interior se ocultaban soldados enemigos.

Durante la noche, los guerreros salieron del caballo, mataron a los centinelas y abrieron las puertas de la ciudad, para permitir la entrada del ejército griego, lo que provocó la caída definitiva de Troya.

Ello ha dado origen a dos expresiones idiomáticas: caballo de Troya, igual a "engaño destructivo" y presente griego, algo concebido como agradable, pero que trae graves consecuencias. Hacer de caballo de Troya se trae a colación al hablar de estrategias y espionajes.

viernes, 6 de febrero de 2015

Eliminación de Letras y Tildes por la Real Academia Española

La "ch" y la "ll" desaparecen del alfabeto. La "y" ya no será i griega, sino "ye". La "b" se pronunciará "be", no be grande , y la "v" se llamará "uve", no ve pequeña. Así mismo, la "w" deberá decirse "doble uve" y la "z" será "ceta".

No usar tilde en "solo" ni en "guion", porque es innecesario. Los prefijos se escribirán unidos a la base léxica, si afectan a  una sola palabra. Por ej.: ex gerente, pero ex gerente general. Las palabras monosílabas con diptongo ortográfico como "guion"o "truhan", o la forma verbal "guie" ya no se tildarán. Se elimina la acentuación gráfica de la palabra "o" cuando se encuentra entre números.

Los términos genéricos, como nombres de calles, o ríos se seguirán escribiendo con minúsculas. Por ej.: calle Dos de Mayo, río Guadiana. Se elimina la letra "q"en las palabras con fonema  "k". Así Irak, Quatar y Quorum  cambiarán a Irac, Catar y cuorum.

                                       --ooOOoo--

Quienes tienen obligación de velar por el idioma nos lo están complicando. La "ch" y la "ll" desaparecen del alfabeto.  ¿Por qué? El inglés no las tiene porque no las necesita. Cuando dice character, está sonando solo la "c" y cuando dice ball, está sonando sólo la "l". Pero es que nosotros tenemos los sonidos de "ch" y de "ll", característico de nuestro idioma, y, por tanto, eliminarlos no simplifica para nada el uso del idioma.

A la "y" griega la llamaremos "ye" para distinguirla de la i latina. Donde está la ventaja?

Yo aprendí de pequeño a llamar "be" a la b y "uve" a la v. Lo otro es mala educación de maestros de 3ª.

En cuanto a la "w" no es letra latina y por tanto deberíamos tomar nota del inglés que la llama "doble u" y la pronuncia como u.
No usar tilde en "guie". Yo pensaba que esta palabra llevaba tilde en la í, para destruir el diptongo ie.

No usar tilde en "solo", cuando es adverbio, me parece un despropósito. Ej.: En mi casa yo solo como patatas. Qué significa? Que en mi casa nadie más que yo come patatas. Sin embargo lo acentuábamos, cuando queríamos decir que lo único que yo comía era patatas. Es un fallo intolerante y la Real Academia deberá reflexionar sobre ello.

Igualmente si quitamos la tilde a "o", entre números, corremos el riesgo de tener una lamentable confusión. Qué leemos aquí?: 3ó4.
Y aquí?: 3o4

Cual es la razón de suprimir la "q"? Si se trata de ciertos nombres árabes, dejémoslos como se escriben, pues nadie tiene problemas ni en escribir ni en pronunciar Irak y katar (sin tener que escribir Irac y Catar).

Ahora bien, si se trata de palabras como "quorum", palabra en latín, origen de nuestro idioma, es un sacrilegio que la desvirtuemos innecesariamente.

El español cada vez se habla peor y si con tantos años usando las mismas reglas son muchos los que no aciertan a hablarlo y escribirlo correctamente, ¿qué podemos esperar de un cambio innecesario de normas?

martes, 3 de febrero de 2015

María de la O

El otro día, hablando de diversos temas, salió a relucir el nombre de "María de la o". En República Dominicana hay señoras que se llaman así.
Una canción compuesta por Salvador Valverde y Rafael de León lleva por nombre  "María de la o". Igualmente hay una zarzuela con ese nombre, compuesta por Ernesto Lecuona

En 1936 salio una película con el mismo nombre, con Carmen Amaya. Y más tarde, en el 1958, otra con Lola Flores.

Pero nada de todo esto nos da el origen del nombre "María de la o".

"María de la o" es una advocación mariana, que se refiere a la Virgen de la Esperanza. La razón del nombre "o" en latín, (en español es "oh") es la exclamación con que se inician las siete antífonas* (llamadas mayores), de las Visperas que preceden a la Navidad.
Se asocia al Adviento, espera de la Natividad de Cristo (Esperanza, que además es una virtud teologal).

La Iglesia estableció  la Fiesta de la Expectación del Parto el 16 de Diciembre y las antífonas se cantan en las Vísperas del 17 al 23 de Diciembre.

*Antífonas:
Sapientia = Sabiduría, Palabra
O Adonai = Señor poderoso.
Radix = Raíz, renuevo de Jesé (padre de David)
Clavis = Llave de David, que abre y cierra.
Oriens = Oriente, sol, luz.
O Rex = Rey de paz.
O Emmanuel = Dios-con-nosotros

Si leemos las iniciales latinas después de la "O", en sentido inverso, tenemos el acróstico "ERO CRAS" que significa "seré o vendré mañana", que es como la respuesta del Mesías a la súplica de sus fieles.
En mi juventud las cantábamos en lengua latina y música gregoriana, la música por excelencia de la Iglesia. El espíritu no podía resistirse a entrar en éxtasis.